HS Code(商品編碼)看起來像“報關用的數字”,但它會影響:關稅、監管要求、甚至清關速度。很多外貿糾紛不是產品質量,而是清關卡住

這篇文章給你一套不依賴“經驗猜”的流程:你可以用它來和客戶/貨代/報關行對齊HS Code,提前把風險點問清楚。

先明確責任:誰提供HS Code,誰承擔風險

實務裏通常是:目的國進口清關由買家負責,但賣家提供的產品描述、用途、材質會影響歸類。如果你描述不清,客戶選錯編碼,最後還是會回來找你。

確認HS Code的三步法(新手可執行)

  1. 把產品描述寫到“可歸類”的程度:材質、用途、工作原理、關鍵參數(別隻寫“配件/零件”)。
  2. 拿到兩個來源的交叉驗證:客戶的進口經驗/報關行建議 + 你當地貨代/報關行建議。
  3. 把“編碼+描述”一起確認:不要只確認數字,必須同時確認英文描述。

最容易導致歸類錯誤的4種描述

  • 過度籠統:例如“spare parts / accessories”。
  • 用途不明確:同一種材料可能不同用途不同稅則。
  • 材質缺失:塑料/金屬/複合材料會影響歸類。
  • 功能誇大或不一致:網站說能幹A,發票寫成B,容易觸發查驗。

給客戶的確認郵件模板(可直接複製)

Subject: HS Code confirmation for customs clearance

Hi XXX,

To avoid customs delay, could you please confirm the HS Code you will use for import clearance?

  • Product: XXX
  • Material: XXX
  • Application: XXX
  • Suggested HS Code (for reference): XXXXXXXX

Please confirm both the HS Code and the product description. If you prefer a different HS Code, please share it so we can align the invoice & packing list description.

清關風險提前規避 checklist

  • 商業發票描述一致:產品名、型號、用途不要前後矛盾。
  • 包裝與標籤一致:箱嘜/產品標籤與單證一致。
  • 認證/合規資料提前準備:例如材質聲明、MSDS、測試報告等(按品類)。
  • 產地信息清晰:原產地與生產地別寫混。

FAQ

我給客戶HS Code,會不會我承擔責任?

你可以在郵件/報價裏明確“僅供參考,最終以進口國海關裁定爲準”。但你仍要保證產品描述真實一致,否則容易觸發查驗與糾紛。

同一個產品不同國家HS Code會不同嗎?

前幾位通常一致,但後幾位可能因國家細分不同而不同。不要用“別國的編碼”直接套。

客戶不願意確認HS Code怎麼辦?

至少把產品描述寫清,並在發票/裝箱單保持一致;同時建議客戶讓當地報關行確認,避免到港才發現問題。